
„Фантасмагория“ – Първата книга, издадена от варненското издателство „Pibooks“, е с преводач Теменуга Маринова, а илюстрациите и оформлението са на Теменуга Станчева
Поемата „Фантасмагория“ на Луис Карол е публикувана за първи път през 1869, след „Алиса в Страната на чудесата“ и преди „Алиса в Огледалния свят“. Главен герой в поемата е един малък дух, който има ново задължение и попада в къщата на някой си г-н Тибетс, който не е силно изплашен, а по-скоро любопитен. Карол заимства името на поемата от Етиен-Гаспар Робъртсън – белгийски физик и сценичен маг. Това е първата книга, с която варненското издателство „Pibooks“ излиза на пазара. Преводач е Теменуга Маринова, а илюстрациите и оформлението са на Теменуга Станчева.

За превода и работата по текста на поемата „Фантасмагория“ Теменуга Маринова е лаконична: „Със сигурност може да се направи и повече. Въображението на Карол е неизчерпаемо. Светът на духовете е проекция на човешкия свят. Преводът е труден технически, защото поемата е многопластова. Луис Карол е преди всичко математик. Играта на асоциации е в основата на всичките му произведения. Структурата и смисълът на думите предполагат съществуването на различни реалности. Спецификата в творчеството му е именно в математическия модел. Колкото до жанра, „Фантасмагория“ е социална сатира за човешките взаимоотношения, в която се смесват политика, предразсъдъци, образование, право и разни житейски категории. Сюжетът обаче е непретенциозен и това придава лекота на текста.“

Теменуга Станчева, която прокарва втора артистична линия в книгата със своите илюстрации, разказва: „Викторианската епоха винаги ме е привличала с нейната динамика и парадоксалност, това странно съжителство на небивал научен и технически прогрес с окултизъм, на просперитет с мизерия, на строг викториански морал с всеобщо лицемерие. A срещата ми с „Фантасмагория” на Луис Карол се оказа чудесна възможност да работя в любимия си жанр – гротеската. Четиринадесетте илюстрации направих преди да видя оригиналите на Алън Фрост. Обичам да работя над текста на чисто, много се пазя от влиянието на чужди интерпретации. Това ми дава свободата да открия свой собствен поглед към произведението. Не обичам буквалната илюстрация. Илюстрацията се ражда от текста, подкрепя го, обогатява го като внушения, но мисля, че идеалният случай е, когато тя се еманципира и заживява свой паралелен живот. Такъв поне беше стремежът ми, докато работех над „Фантасмагория”.

Петя Михайлова, обединител на премиерния проект „Фантасмагория“ , признава: „Самият текст и страхотният му превод ме провокираха да издам книгата. Не съм мислила преди да вляза в ролята на издател. Щастлива съм, че успях да събера професионалисти, които да работят с огромна енергия. Всеки от тях има изключителни качества и индивидуалност. Уважението и удоволствието от взаимното допълване и надграждане в процеса на сътворяване на книгата възникваха спонтанно и нарастваха при всяка среща на всички нива. Всички се постараха заради работата на другия и качествата на произведението. Да видиш творци и хора на словото, които с такова желание работят по един проект, е голямо удовлетворение. Аз само ги координирах и насочвах. Благодаря на Теменугите, които са гръбнакът на книгата, на Кети Илиева за безценната редакторска намеса, на Миляна Стоилова за блестящия предпечат и обработка на изображенията, на Юрий Лучев за съдействието по превода и не на последно място на Димитър Трайчев за подкрепата по отношение на дизайна.“

Книгата ще бъде представена премиерно във Варна на 30 юли от 18:00 в Дома на архитекта.
Светла Великова
Още за премиерата:
https://www.facebook.com/events/3052252088176931/
Още културни събития във Варна открийте в нашия АФИШ: https://artvarna.net/events/